Менеджеры компании с радостью ответят на ваши вопросы и произведут расчет стоимости услуг и подготовят индивидуальное коммерческое предложение.
Задать вопрос
Очень важно чтобы переводчики синхронного перевода, или как их называют "синхронисты" соответствовали уровню мероприятия. Все переводчики отличаются друг от друга:
  • умением переводить специальные темы
  • скоростью перевода
  • тембром голоса
  • опытом работы

Для конференций где обсуждаются узкоспециализированные отраслевые темы, присутствует много редких терминов которые знают не все переводчики. Например тема программирование или фармацевтика. Переводчик должен быть уже опытным в переводе этой темы или заранее подготовиться по словарному запасу имея на руках доклады или просто темы докладов. Поэтому мы настоятельно просим предоставлять до начала мероприятия все возможные письменные материалы конференции, чтобы переводчики могли ознакомиться с ними и подготовиться с переводу специальной темы.



Заказать услугу
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.

Товары

Cинхронный перевод
от 3000 грн
Вернуться к списку