Переводчик синхронного перевода

Cинхронный перевод
Бренд:Bosch

Услуги синхронного переводчика
от 3000 грн

Синхронный переводчик- главное звено в процессе перевода. Синхрон не может работать без квалифицированных специалистов которые транслируют с одного языка на другой. Именно их голос слышат все участники конференции. Переводчик синхронист и переводчик последовательного перевода- это разные люди. . Все переводчики могут переводить  последовательно, но не все могут делать это синхронно.  Начать когда докладчик еще не окончил фразу- вот главная трудность работы переводчика синхрониста. Такой режим перевода требует особой концентрации и поэтому синхронисты работают в паре и меняются каждые 15-20 минут. Обычно синхронист работает в паре на один язык, по 15-20 минут каждый, и чтобы они не мешали друг другу, чтобы вы слышали только один язык, а не несколько и в канал не поступали посторонние звуки из зала - они должны быть в специальной звукоизолированной кабине. Очень важно чтобы она была установлена так, чтобы он  мог видеть артикуляцию говорящего человека, который выступает, и достаточно важно, чтобы он заранее ознакомился с текстами докладов, выводимыми на экран диаграммами, и имел перед собой в печатном виде презентации участников.

Переводчик синхронист - стоимость услуг

Стоимость работы переводчика зависит:
  • от языка
  • продолжительности конференции
  • сложности тематики

Есть синхронисты, которые специализируются на определенных тематиках и переводят их особенно качественно, например кто-то особенно хорошо владеет медицинской тематикой, а кому то ближе энергетика и строительство. Очень важным фактором является специализация, так как человек с отличным знанием языка не сможет одинаково качественно переводить доклад на политическую тематику и узкоспециализированную медицинскую или техническую, изобилующую соответствующей терминологией. Очень важно: глубокое знание языка, четкая дикция, приятный тембр голоса, знание специфики и специальных терминов. 

Наши специалисты работают в паре, по причине того, что процесс происходит «на лету» и переводчик произносит переведенный текст, в то время как докладчик еще не закончил предложение. Именно такой технологически насыщенный процесс не позволяет одному человеку работать более 15-20 минут без перерыва и в процессе мероприятия они постоянно сменяют друг друга. 

На стоимость влияет место проведения мероприятия. Если услуга заказана в Киеве, то переводчики приезжают сами. При работе в других городах добавляются расходы на проезд до места работы поездом, проживание и питание.

Стоимость работы рассчитывается посменно. Принято считать, что стандартная смена это 8 часов.

  Стоимость работы синхрониста за 4 часа      от 100 у.е.     без НДС
  Стоимость работы синхрониста за  8 часов      от 200 у.е     без НДС

Каждый час работы свыше 4 и 8 часов - оплачивается дополнительно.

Мы подберем Вам синхронистов!

Переводчик синхронистПодбор синхронистов достаточно сложный, и очень важный процесс. Именно от  их профессионализма зависит успех Вашего мероприятия. К сожалению, в нашей стране очень часто встречаются конференции, где выбор исполнителей не стоит на первом месте, и организаторы пытаются всячески сэкономить и установить более дорогое презентационное оборудование в ущерб качеству перевода. Данный подход является неприемлемым, так как, несмотря на огромные экраны, свет и звук, участники семинара просто не понимают, о чем говорит докладчик.

Рабочее место синхронного переводчика.

Для рабочего места переводчика  синхрониста предъявляются особые требования, часть из которых даже прописаны в международных документах, например, в стандарте на кабины для переводчиков.

  • Площадь для размещения в кабине двоих человек не может быть меньше чем размеры европейской кабины для синхронного перевода, например AudiPack 9300. 
  • Качественные наушники с амбрюшурами которые плотно облегают уши и обеспечивают хорошую звукоизоляцию.
  • Несколько бутылок с водой и стаканы.
  • Необходимо предоставить дополнительное освещение - например настольную лампу. Это  вызвано тем что кабина имеет свой потолок и уровень освещенности там недостаточный.
  • Если они не имеют возможности видеть говорящего докладчика- необходимо поставить им видео мониторы с трансляцией. Очень важно наблюдать артикуляцию и эмоции выступающего.

Место переводчика


Синхронный перевод  Конференц-система   Аренда проектора   Аренда радиомикрофона   Аренда кликера   Аренда видеокамеры

Характеристики

Цена в день от 3000 грн
Бренд Bosch
Тип цифровой