Оренда синхронного перекладу
Бренд:BOSCH

Оренда інфрачервоного цифрового приймача синхронного перекладу
28 грн

 Синхронний переклад - це система, яка дозволяє делегату конференції чути переклад незнайомої йому мови синхронно з виступом доповідача. Перевага його в тому, що доповідачу немає необхідності зупинятися для послідовного перекладу його слів. Ця система створює комфортні умови як для доповідача, так і для делегатів, які слухають.

  • Наше рішення побудовано на обладнанні Bosch - світового лідера у виробництві систем для конференцій.
  • Власний парк техніки дозволяє нам забезпечити конференцію для груп від 40 до 1500 чоловік. При необхідності, ми можемо збільшити кількість обладнання для конференції на 10000 чоловік.
  • Накопичений багаторічний досвід проведення конференцій в Україні та в Європі, дозволяє нам братися за наймасштабніші та найбільш  відповідальні заходи.
  • Цифровий комплект Bosch Integrus підтримує до 32 мов одночасно.
  • Компанія є офіційним дистриб'ютором фірми Bosch, і ми займаємося синхронним перекладом вже більше 10 років.
  • Здаємо в оренду свою власну техніку, ми не посередники.

Синхронний переклад, і особливо цифровий - незмінний атрибут зустрічей глав держав, європейських міністрів, іноземних менеджерів. Комплект обладнання від Bosch встановлено в багатьох урядових установах світу, України, він знайомий всім іноземним делегатам з будь-якого куточка земної кулі. Більшість міжнародних конференцій, форумів і конгресів по всьому світу проводяться саме на цій техніці.


Синхронний переклад - вартість оренди

  Вартість оренди обладнання залежить від кількості виданих інфрачервоних приймачів і кількості мов перекладу. Ціни на оренду вказані на 2 мови перекладу, без вартості послуг перекладачів.
Вартість складає від 28 гривень за один інфрачервоний приймач. Мінімальна кількість приймачів-50 штук. Мінімальний час замовлення послуги - 1 день. Ціни вказані на 2 мови перекладу, якщо більше 2 мов - ціна розраховується окремо.

Кількість інфрачервоних приймачів

 50

 100

 150

 200

 250

 300

 400-600

 600-2000

 Ціна за оренду приймачів  на 2 мови, грн.

      1400 

      2800 

      4200    

      5600    

     7000 

     12000 

телефонуйте

 телефонуйте


Ціна залежить від кількості мов, тобто каналів.

Навушники для приймачів

 В комплект оренди системи синхронного перекладу входять навушники- це можуть бути подвійні стерео навушники, або спеціальні одинарні навушники. Подвійні навушники дають більш якісне сприйняття звуку, але закривають обидва вуха і псують зачіску. Одинарний навушник не такий гучний, але дозволяє тримати вільним друге вухо, легко надягати і знімати навушники не пошкоджуючи зачіску. В принципі з будь-якими навушниками ви отримаєте якісний результат, вибір робіть на основі особистих зручностей і вподобань.

     

337-300-logo

     
Наушник двойной

Як замовити ?

  Замовити послугу легко, просто додайте свою заявку на нашому сайті із зазначенням:

  • кількість делегатів, учасників яким потрібен синхронний переклад
  • скільки буде мов перекладу?
  • тривалість заходу
  • хто надає перекладачів?
  • місце проведення, дата, час на підготовку

Переваги інфрачервоної системи

  Інфрачервона система синхронного перекладу Bosch, на відміну від радіосистем, не прослуховується за допомогою інших засобів і відповідає міжнародним стандартам. Система Bosch гарантує якість звуку, захист від перешкод, конфіденційність, надійність для будь-якої кількості делегатів. Максимальна кількість мов перекладу до 32, на практиці залишається незатребуваним, в дійсності на деяких форумах використовували до 20-25 мов перекладу. У Європейському союзі всього 23 офіційні мови, тому на офіційних заходах загальноєвропейського масштабу, кількість мов може бути до 23.
Серед інших переваг Bosch:

  • Комплект Bosch забезпечує чудову якість передачі мови, цифрове кодування сигналу.
  • Просте перемикання каналів c 1 по 32.
  • Спільне використання системи Integrus із конференц-системою DCN.
  • Бездротова передача сигналу, відсутність перешкод від мобільних телефонів, радіомікрофонів.
  • Інфрачервоний сигнал гарантує відсутність витоку інформації за межі приміщення (ІЧ сигнал не виходить за межі приміщення), легко нарощується для роботи у великих залах.
Синхронний переклад - незамінний для проведення міжнародної конференції. Ми успішно забезпечили своєю технікою багато міжнародних заходів в Україні та за кордоном:
  • 20-е Міністерське засідання ОБСЄ в Києві 2013р. на 5000 делегатів
  • Щорічні збори ради керуючих Європейського Банку Реконструкції та Розвитку (ЄБРР) 2008 на 3000 делегатів
  • Саміт НАТО в Ризі
  • Міжнародна Арктична конференція м. Київ 2008р. - На 500 делегатів
  • Відкриття офісу ГУАМ в м. Київ

Склад комплекту

  Склад комплекту залежить від кількості мов перекладу, а також від площі і особливостей приміщення. Фахівці компанії "ЛІТЕР ПЛЮС" дадуть відповіді на ваші питання, підберуть потрібний комплект і запропонують перекладачів для будь-якої мови. Для забезпечення конференцій ми наполегливо рекомендуємо використовувати техніку від світового бренду Bosch. Ця техніка для синхронного перекладу здійснює переклад до 32 мов одночасно. Всі прилади відповідають європейським і світовим стандартам.

  • Інфрачервоні приймачі для делегатів.
  • Пульти для перекладачів, бажано по 2 пульта на кожну із них.
  • Інфрачервоні випромінювачі, що забезпечують поширення ІК променів по приміщенню. Один випромінювач або більше в залежності від розмірів залу.
  • Кабіни для перекладачів, одна кабіна на кожну із них.
Для кожного учасника конференції надається бездротовий приймач і навушники. Робоча частота цифрового бездротового приймача знаходиться в інфрачервоному діапазоні, що забезпечує захист від перешкод і несанкціонованого прослуховування.
Синхронний переклад і його приймачі розраховані на вибір будь-якого з 32 активних каналів перекладу. Схема економії заряду батарей автоматично відключить приймач при відключенні навушників, або при пропажі ІЧ сигналу.

Як працює інфрачервоний синхронний переклад?

Інфрачервоний синхронний переклад, працює з використанням, відповідно, інфрачервоного випромінювання. Інфрачервоне випромінювання - електромагнітне випромінювання, що займає спектральну область між червоним кінцем видимого світла (з довжиною хвилі λ = 0,74 мкм) і мікрохвильовим випромінюванням (λ ~ 1-2 мм). Частота інфрачервоного випромінювання лежить в діапазоні 300 ГГц - 429 ТГц. Інфрачервоні промені використовуються в обладнанні синхронного перекладу і поширюються так само, як видимі промені світла, тобто вільно проходять через атмосферу, не проходять через непрозорі предмети, можуть бути відбиті або переломлені за допомогою оптики. Інфрачервоне випромінювання невидиме. Такий же тип випромінювання застосовується в домашніх пультах дистанційного керування побутовою технікою.


Синхронний переклад - чому саме інфрачервоне випромінювання вибрано для побудови системи?

Синхронний переклад і всі його системи працюють на інфрачервоному випромінюванні. Інфрачервоний діапазон є найменш завантаженим зараз. Якби синхронний переклад працював в радіо діапазоні частот, наприклад в UHF, то для забезпечення 32 каналів перекладу знадобилося б 32 радіочастоти, як для звичайного радіо мікрофона. У радіо діапазоні UHF частоти розподіляються досить щільно, і одночасно забезпечити роботу 20-30 радіо мікрофонів буває досить скрутно, тобто знайти 30 вільних радіо частот можна, але не так просто. А якщо кілька конференц-залів розташовані поруч, через стіну, і в кожному по 20-30 радіо мікрофонів? Це ще сильніше ускладнює завдання. А якщо до вас на захід приїде високопоставлений державний чиновник і служба охорони з метою безпеки заглушить всі радіочастоти в радіусі 100 метрів? Синхронний переклад теж би не працював - якби він був спроектований на радіочастотах. Але, на наше щастя, синхронний переклад працює в інфрачервоному діапазоні. Якщо вам запропонували обладнання синхронного перекладу на радіо частоті, значить вам підсунули дешеву саморобку.

   Синхронний переклад і його інфрачервоне випромінювання:
  • не проникає через стіни приміщення
  • не глушиться службою безпеки
  • не заважає іншим радіо системам
  • не схильне до перешкод від мобільних телефонів

Обробка сигналу синхронного перекладу.

Синхронний переклад Integrus використовує частоту несучої 2-8 МГц, що значно вище ніж зазвичай. Така частота дозволяє приймачам синхронного перекладу уникнути перешкод від джерел світла, люмінесцентних ламп, сонячного світла. Кожен сигнал в системі перетворюється з аналогового в цифровий, потім стискається. Коефіцієнт стиснення пов'язаний з необхідною якістю звуку. Створення протокола- це об'єднання групи з чотирьох цифрових сигналів в єдиний потік з додаванням надлишкової інформації алгоритму виявлення помилок. Це відбувається в центральному пристрої управління системою синхронного перекладу (CCU). Далі сигнал несучої модулюється по фазі цифровим інформаційним потоком. Цей процес здійснюється в передавачі системи синхронного перекладу (transmitter). Модульовані сигнали несучих частот об'єднуються і відправляються на ІЧ випромінювачі. Інфрачервоні випромінювачі системи синхронного перекладу випромінюють ІЧ сигнал, який приймається індивідуальними приймачами синхронного перекладу.


Режими якості синхронного перекладу

Синхронний переклад може транслювати звуковий сигнал з різними режимами якості: ·
  • Моно, стандартна якість, до 32 каналів одночасно.
  • Моно, відмінна якість перекладу, до 16 каналів одночасно.
  • Стерео, стандартна якість, до 16 каналів.
  • Стерео, відмінна якість, до 8 каналів.
Навіть в режимі «Моно» і «Стандартна якість» - звук системи синхронного перекладу вражає своєю чистотою і достовірністю.

Навколишнє освітлення

Синхронний переклад Integrus практично несприйнятливий до навколишнього освітлення. Не створює перешкод використання в приміщенні люмінесцентних ламп (з баластом чи без), термолюмінесцентних ламп або енергозберігаючих. Сонячне світло і освітлення з використанням ламп розжарювання або галогенних лам до 1000 люкс не створюють ніяких перешкод для синхронного перекладу Integrus. Якщо захід проводиться під відкритим небом, в сонячний день - необхідно провести випробування на місці установки, щоб точно визначити необхідну кількість випромінювачів. При достатній кількості випромінювачів приймачі будуть працювати навіть при яскравому сонячному світлі, що абсолютно було б неможливо при використанні інших, аналогових систем синхронного перекладу.


Предмети, поверхні і відображення

  Сучасна система синхронного перекладу забезпечує всіх делегатів всередині даного приміщення якісним сигналом перекладу, незалежно від розмірів приміщення і кількості делегатів конференції. Це досягається правильним розміщенням випромінювачів інфрачервоного сигналу синхронного перекладу і їх достатній кількості.
Інфрачервоне випромінювання, так само як і видиме світло, відбивається майже від усіх поверхонь, яскраві і блискучі поверхні добре відбивають сигнал. Темні або шорсткі поверхні сильно поглинають сигнал. Інфрачервоне випромінювання не може проходити через предмети не прозорі для видимого світла. Для забезпечення якісного сигналу необхідно розмістити в приміщенні достатню кількість інфрачервоних випромінювачів синхронного перекладу. Слідкуйте за тим, щоб випромінювачі були розташовані досить високо і не перекривалися людьми.
 -Якщо в приміщенні дуже високі стелі, а таке часто буває, а для конференції використовують виставковий зал, то необхідно забезпечити відповідну кількість випромінювачів.
-Якщо ви працюєте в дуже великому за площею приміщенні і займаєте лише його частину, тобто якщо ваш конференц зал не має стін. Також необхідні додаткові випромінювачі, коли відбиття від стін немає і сигнал йде в різні боки без відбивання.






 


Синхронний переклад - як це працює в складі системи




Перш за все, необхідно роздати ІЧ приймачі делегатам конференції. Легкі навушники підключаються до приймача, і залишається вибрати канал, на якому ви чуєте зрозумілий вам переклад. Перемикачем селектора каналів делегат вибирає собі ту мову перекладу, яку йому комфортно прослуховувати. Як правило, організатор конференції надає список мов і каналів трансляції. Рівень гучності в навушниках регулюється спеціальним коліщатком на ІЧ приймачі.
Сигнал від мікрофона виступаючого надходить в центральний блок системи синхронного перекладу. Перекладачі синхроністи слухають через навушники голос доповідача і перекладають в мікрофон пульта перекладача. Пульт перекладача - це спеціальний пульт з мікрофоном, навушниками, перемикачем каналу мови перекладу. Пульт перекладача має зручну систему відображення каналу перекладу, що полегшує роботу перекладача.
Обладнання Bosch і його приймачі працюють на звичайних пальчикових батарейках АА, і без заміни можуть пропрацювати до 100 днів по 8 годин перекладу в день.
Ми забезпечуємо послугу синхронного перекладу в Києві і у всіх містах України. Наші дочірні підприємства працюють в містах: Київ, Одеса, Львів. У нас є партнери в усіх країнах Європи і світу.

Характеристики

Вартість у день 28 грн
Бренд BOSCH