Ежегодная Встреча YES 2016

Ежегодная Встреча YES 2016

Характеристики
Категория:
Синхронный перевод
Описание проекта

Ежегодная Встреча YES 2016: «Мир, Европа и Украина: штормы перемен»

15 – 17 сентября 2016 года в Национальном культурно-музейном комплексе «Мистецький Арсенал» в Киеве состоялся ежегодный международный форум мировых политиков YES (Yalta European Strategy)

В работе форума приняли участие более 350 ведущих политиков, дипломатов, бизнесменов, общественных деятелей и экспертов из 20 стран мира.

Участники обсудили актуальные геополитические, экономические и социальные процессы, лежащие в основе стремительных изменений, а также вызовы, которые стоят перед Украиной, Европой и миром и влияют на их будущее.

Техническое обеспечение синхронного перевода осуществила компания ЛИТЕР ПЛЮС.

В проекте были задействовано свыше тысячи приёмников синхронного перевода BOSCH Integrus, кабины переводчиков AudiPack Silent 9300, излучатели ИК-диапазона высокой и средней мощности и комплекты управляющего оборудования.

Выступления спикеров в Белом Зале с каналами перевода для английского, украинского и русского языка транслировались в фойе Белого Зала, в бизнес-центр, в пресс-центр и пресс-офис, в зал делегатов и в брифинг-рум.

Кроме того отдельные комплекты техники синхронного перевода были установлены в зале для молодых государственных служащих и в брифинг-руме.

Активная работа участников форума не прекращалась и во время ланча, который проходил на открытой площадке под тентом и в обеденных зонах. Выступления спикеров на языке оригинала и в переводе транслировались из тента в обеденные зоны, а также в пресс-офис и в лаунж зону во дворе Мистецького Арсенала.

Все выступления спикеров в Белом Зале и в Тенте на языке оригинала и в переводе были записаны в формате mp3 с использованием аудио экспандеров Bosch Integrus.

Оригинальные аудио сигналы каналов перевода были использованы для онлайн видео трансляции в интернет, а также для работы каналов телевизионного вещания.

Организаторы форума отметили высокое качество звука в каналах перевода и поблагодарили сотрудников ЛИТЕР ПЛЮС за их работу.